Claudiu Komartin, né en 1983 à Bucarest, a débuté en 2003 avec le recueil de poèmes Le manieur de marionnettes et autres insomnies, qui a reçu de nombreux prix littéraires importants, dont le plus réputé serait le Prix National Mihai Eminescu – opera prima. Son second recueil de poèmes, Le Cirque domestique, paru en 2005, vient de se voir décerner le Prix de l’Académie roumaine.
Claudiu Komartin est également traducteur de français (philippe Claudel, Tahar Ben Jelloun) et rédacteur en chef de la revue littéraire bucarestoise VERSUs/m.

traduction
Claudiu Komartin
(Roumanie)
retour bibliothèque
Pensées d’hiver

Je sortirai de l’hiver plus ventru,
plus malade, plus hypocrite.
J’ai déjà beaucoup de mal
à me ressaisir –
j’allume la cuisinière
comme si j’appelais le SAMU
comme si, autrement, la planète
ne tournait plus…
Les amis qui m’appellent
entendent ma voix et comprennent tout de suite :
j’aurai du mal à sortir de l’hiver,
froissé et souillé, triste,
un peu cabotin,
à l’entour le monde ronchonnera,
s’affolera, élèvera la voix
en parlant de la grippe,
mais moi, insouciant, je sifflerai
et je passerai parmi eux
comme quelqu’un qui s’est empiffré cet hiver
avec un pan d’obscurité et de peur.


Voilà ce que je suis devenu

Ces dernières années j’ai appris que je pouvais faire beaucoup de choses
je peux sauter dans le lit, je peux écrire
ou bien je peux ne pas remuer le petit doigt
puisque tout ceci me montera quand même à la tête
je peux penser à de belles choses
ou transpirer tout seul à travers les pièces barricadées
puisque je n’y croirai toujours pas
je ne crois à rien
rien ne m’est utile
rien ne m’est utile
j’ai la flemme je suis las de rester dans le noir
de bosser comme un petit robot japonais
sur quelque chose qui ne ressemblera finalement
ni à une porsche
ni à une moissonneuse-batteuse
je suis de ceux qu’on ne voit pas qu’on ne désire pas
j’ai des souhaits irrépressibles des vacillements des frustrations
je suis de ceux que le monde jette dans le jeu
jusqu’à ce qu’ils en sortent broyés
nous n’avons pas de nom
nous n’avons pas d’avenir
nous nous enfonçons dans le sable brûlant
et ne disons mot
pour que nous ne nous troublions pas les uns les autres
pour que la mort ne nous devance pas
de petits hommes méfiants renfermés
esseulés dans les mâchoires d’un mécanisme
programmé pour l’autodestruction
nous n’avons pas de nom nous n’avons pas d’avenir
je n’ai pas peur je n’ai plus peur
voilà c’est ce que je suis devenu.


Alien Redomption (II)

pleure, mon enfant, pleure
prends ton visage dans les mains tu es seul
non, tu n’es pas mort : tu apprendras que c’est ainsi qu’on vit par ici
maman t’apportera tout ce que tu voudras elle sera bonne avec toi
et l’homme noir ne viendra plus la nuit
tu recevras des draps avec ton imprimé préféré
des rideaux bleus et des volets
tu auras des clous et des morceaux de tôle pour couvrir tes fenêtres
papa devrait bientôt arriver
il t’apportera des vêtements tout neufs et des livres illustrés en couleurs
des soldats de plomb une boîte à musique
des diapositives qui donnent à voir une vaste plage et une mort inattendue
tu auras des timbres et des rubans rouges
une trompette un petit chien et une nouvelle bicyclette
tu grandiras mon cher un jour une belle femme
toute pâle t’aimera et prendra soin de toi
pleure, mon enfant, pleure



· poèmes tirés de l'Anthologie de la poésie roumaine contemporaine,
choix et traductions par Linda Maria Baros in Confluences poétiques (140 p.),
Paris, France, 2008


· voir aussi les poèmes publiés dans ZOOM - ROUMANIE. Dossier de poésie - Treize poètes roumains contemporains (86 p.), choix et traductions par Linda Maria Baros,
in Électron libre n°  4, Maroc, 2008

· voir aussi le poème du tract ZOOM - ROUMANIE, j'aime la poésie, projet initié en 2006 par Linda Maria Baros, Salon du Livre, Paris, 2007

· voir aussi le poème publié dans le Dossier de poésie contemporaine - Neuf poètes roumains, traduit par Linda Maria Baros, in VERSUs/m n° 2, 2006

· voir aussi le poème publié en espagnol dans le dossier Treize poètes roumains contemporains (26 p.), traduit par Linda Maria Baros et Isabel Miguel, in Alora, la bien cercada, n° 23, Espagne, 2006

· voir aussi les poèmes traduits par Linda Maria Baros pour l’anthologie Ars Amandi publiée dans le cadre du VIe Festival International de Poésie du Monde Latin
(Roumanie), 2005

traduction © Linda Maria Baros
biobibliographie © Linda Maria Baros
La biblioteque ZOOM, poemes biobibliographies traductions photos auteurs contemporains
Biblioteca ZOOM, poezii biobibliografii traduceri foto autori români si straini contemporani
retour programme
      ZOOM - Roumanie
revista