Hagar Peeters s-a nascut pe 12 mai 1972 la Amsterdam. A studiat literele la Universitatea din Utrecht, pe care le-a încheiat cu un memoriu intitulat Gerrit de Stotteraar - biografie van een boef (Gerrit Bâlbâitul - biografia unui bandit, 2002), încununat cu Premiul Librarilor din Utrecht. În acelasi timp, a hotarât sa traiasca numai din poezia pe care o scrie.

Dupa publicarea primului sau volum de poeme, Genoeg gedicht over de liefde vandaag (Destule versuri de dragoste pentru azi, 1999), a sustinut numeroase lecturi în aproape toate orasele mari ale Olandei. Mai multe turnee de lecturi au urmat si dupa aparitia volumului Koffers zeelucht (Valize cu aer marin, 2003), care a obtinut doua dintre cele mai importante distinctii literare olandeze, premiul J.C. Bloemprijs si premiul Jo Peterse. În 2008, Hagar Peeters a publicat Loper van licht (Covorul luminii) iar anul acesta urmeza sa-i apara volumul Wasdom (Crestere).

traducere
Hagar Peeters
Lamento pentru Frumoasa insomniaca din Padurea Adormita

E liniste-n palatul în care doamnele de-onoare înca dorm,
tatal meu regele milos s-a dus la culcare.
În fata portii, sforaie paznicul
cu urechile ciulite, gata sa prinda,
dincolo de propriu-i sforait, orice alt zgomot.
În paturile lor înguste dorm lacheii.
Marchizii si-au lasat fruntea pe câte-o mâna în jurul butoaielor de bere.
Chiar si soriceii dorm, si pisicile.
Liliecii si paienjenii.
Totul e cufundat în somn,
numai Frumoasa din Padurea Adormita este treaza.
În gradina de trandafiri dorm bujorii.
si-ntru-totul pustiu e acum labirintul.
De jur-împrejurul palatului, prin santurile cu apa, dorm ratoii.
Pe metereze, porumbeii.
Clopotarul doarme cu funia în mâna.
Flamura doarme în vânt, care doarme si el,
chiar daca nu s-a culcat.
S-au acoperit norii
de negreala din aer.
Însa printesa rataceste-o clipa înca pe culoare.
Dorm caii în picioare.
Gainile, într-un picior, cu ciocu-n pene.
Tunurile dorm si ele înca, praful de pulbere si pustile de vânatoare.
Croitoresele-n atelier s-au cufundat într-un somn adânc.
Tâmplarii au cazut de pe scaunele pe care tocmai le-au facut.
si-n mâinile brutarului putrezeste pâinea.
taranii dorm lungiti pe jos, prin curti,
ascunsi în holdele pe care tocmai le semanau.
Dorm vrabiile, papagalii, corbii.
Proaspat tunsi, clientii frizerului dorm în barbile lor.
Fantomele dorm în fânare iar sobolanii-n pivnite.
Numai printesa nu poate sa-si gaseasca somnul în secolul acesta.



Daca vreodata

Daca vreodata atingerea ta nu-mi stârneste nici o tulburare
alta decât iritarea, alta decât un mare nimic, daca vreodata
zilele se-nchid din nou în
vreo însiruire
fara apoteoza daca moartea
amalgamata cu noi si fara bucurie
s-a asezat cu noi la masa unde nu mai rasuna
decât conversatia plictisita a furculitelor,

daca vreodata sângele tau nu mai este-al meu
sau daca-l beau si daca-n camera nu mai e
decât prezenta ta când esti acolo,
daca vreodata tapetul si cuierul cu haina ta
sunt totuna-n ochii mei
iar strada se resemneaza sub pasii nostri,

atunci îti cer sa fii lânga mine-ntr-o micuta cutie
sub copacul unde noi altadata
sau sa arzi sau sa te-arunci în apa
în care noi o data, sa ne întoarcem în locurile
parasite-n albumul cu poze, parasite precum albumul
cu toate înca înauntru, precum casa noastra, copiii,
daca-i avem, pamântu-întreg
va trebui sa ne îngroape pe-amândoi, daca vreodata



Bilet

Dragul meu, cred ca-ti faceam mult rau
fiindca fericirea nu vine o data cu scrisul.
Cred ca te distrugeam.
Dar sa stii: despartirea cea mai dulce-i
scrisul,
fiindca ea nu trece decât prin gândurile
unei persoane atât de inofensive
ca un poet.

retur biblioteca
retur Frumoasele
   Olandeze Zburatoare
revista
(Olanda)
· poeme traduse de Linda Maria Baros si Jan H. Mysjkin pentru revista VERSUs/m nr. 4, Romania, 2011
· vezi si poemele incluse în programul de lectura Frumoasele Olandeze Zburatoare, initiat în 2007 de Linda Maria Baros în cadrul Festivalului Primavara Poetilor / Le Printemps des Počtes (Romania, 2008, 2009)

traducere si biobibliografie © Linda Maria Baros, Jan H. Mysjkin
foto : Wim van de Hulst

Biblioteca ZOOM, poezii bibliografii traduceri fotografii autori poeti contemporani
Poeti francezi, belgieni, olandezi, spanioli, englezi, italieni, elvetieni, sloveni, romani, etc.