Boris Vian (n.
10 martie 1920, Ville-d'Avray - 23 iunie 1959, Paris) a fost poet, romancier,
cântaret si critic de jazz.
traduction
Boris
Vian
(France)
N-as prea vrea ca s-o mierlesc
N-as prea vrea ca s-o
mierlesc
Far' sa vaz, c-ar fi nasol,
Câini în Mexic soilind
Fara nici
un vis câinesc
Si maimute-n fundu’ gol
P-unii tropice halind
Si
paienjeni de argint
În plase pline de bule
N-as prea vrea ca s-o
mierlesc
Far-sa stiu daca luna de clestar
Care pare un bistar
Are corn
de staniol
Daca soarele e rece
Daca anotimpurile, patru,
Patru sunt
cu-adevarat
Fara sa fi încercat
Sa-mi trag fusta peste-o buca
Si sa ies
pe strada mare
Fara sa ma fi uitat
Într-o gura de burlan
Far’ sa trag
câte-o maciuca
În locsoare mai bizare
N-as prea vrea s-o iau la vale
Far’ sa
stiu si eu ce-i lepra
Da' si ale sapte boale
Cu care te pricopsesti pe
jos
Nici ce-i bine nici ce-i rau
Sa nu ma mai amarasca
Dac-as sti
dac-as sti
C-am sa le fac safteaua
Si d-azemenea ar fi
Tot ce-n mine
zace
Tot ce pretuiesc
Ca stiu eu ce-mi place
Fundul marii de
smarald
Unde algele danseaza
Pe nisipul ondulat
Iarba-arsa-n
iunie
Si pamântul ce plesneste
Si miresmele de brad
Sarutul cui ma
iubeste
Ca-i acesta ca-i aceea
Ursuletul meu, Ursula
Tot frumoasa e
femeia
N-as prea vrea ca s-o mierlesc
Înainte de-a uza
Gura ei cu gura
mea
Si cu mâna trupu-i jun
Iar cu ochii ce-a ramas
Mai departe nu mai
spun
Îi dau reverentei glas
Nu prea e grozav sa mori
Pân’ sa se fi
inventat
Trandafiri nepieritori
Si o zi de doua ore
Pe la munte câte-o
mare
Pe la mare câte-un munte
Disparitia durerii
Si ziarele-n
culori
Toti copiii bucurosi
Si-alte chestii în domeniu
Care dorm prin
mintile
Inginerilor de geniu
Gradinarilor voiosi
Socialistilor
umani
Urbanistilor urbani
Si-n vrun gând de gânditori
Sunt atâtea de
vazut
De vazut de înteles
Timp destul de cunoscut
Si din noapte de
cules
Iar eu vad moartea rapace
Da din coate vine-ncoace
Si cu mutra ei
umflata
Îmi întinde labele
De broscuta cracanata
N-as prea vrea ca s-o
mierlesc
Nu vreau domule, nu doamna
Înainte de-a-ncerca
Acel gust
profund al sortii
De la care ametesc
N-as prea vrea ca s-o mierlesc
Înainte de-a gusta
Din adânc savoarea mortii



Viata e ca o masea
Viata e ca o masea
La-nceput
nu iei aminte
Si tot mesteci înainte
Da' se strica dintr-odata
Si ti-e
rau si tii la ea
S-o-ngrijesti ca niciodata
Iar de vrei sa te faci
bine
Tre' sa-ti smulgi viata din tine
De eram vrun
pohetan
De eram vrun pohetan
As fi azi vrun betivan
As
avea nas roscovan
Ca un mare schiopârlan
Unde as pune
teancuri-teancuri
Peste-o suta de sonete
Unde as pune
teancuri-teancuri
Nopirili mele complete
S-a spus totul
de-o suta de ori
S-a spus totul si înca mai bine
De-o suta de ori
decât mine
Asa-ncât daca scriu niste versuri
Asta-i ca sa m-amuz
Asta-i
ca sa m-amuz
Asta-i ca sa m-amuz si fac pe nasul vostru.
Un
poet
Un poet
Este-o fiinta unica,
În gramezi de
exemplare,
Ce gândeste doar în rime
Scrie doar în sonuri rare
Si pe
teme - felurime
Despre verzi, despre uscate
Dar magnifice sunt
toate.
Ma doare-n spanga
Ma doare-n spanga
Da’
n-o s-o spui vreodata
Ma doare-n buzdugan
Da’ n-o s-o spui vreodata
Ma
doare-n cardan
Ma doare-n ungator
Ma doare-n alte alea
Ma doare-n
tolba
Da’ p-asta n-o s-o spui vreodata
Da’ n-o s-o spui
vreodata.
·
počmes tirés du
recueil N-as prea vrea
ca s-o mierlesc / Je voudrais pas
crever,
Boris Vian, édition bilingue (96 p.), trad.
Linda Maria
Baros et Georgiana Banu, Editura Paralela 45, Roumanie,
2002, rééd. 2004,
2006
traduction © Linda Maria Baros
La
bibliotheque ZOOM, poemes biobibliographies traductions photos auteurs
contemporains
Biblioteca ZOOM, poezii biobibliografii traduceri foto
autori români si straini contemporani