traduction
Dumitru
Badita
Dumitru
Badita, né à Polovragi, en Roumanie, études à Timisoara et Sibiu, vit à
Bucarest, journaliste, marié, deux enfants.
Il a publié un recueil
intitulé des ongles très longs et gentils (2005) et d’autres poèmes dans
de nombreuses revues littéraires roumaines.
(Roumanie)
La
bibliotheque ZOOM, poémes biobibliographies traductions photos auteurs
contemporains
Biblioteca ZOOM, poezii biobibliografii traduceri foto
autori români si straini contemporani

ma force aussi me semble être
je me suis rappelé
une rêverie du temps de la puberté :
enfermé dans une capsule je survole
des tas de reptiles vivants
je brûle des allumettes et les jette dehors sans
les éteindre
à travers les bouches d’aération.
j’ai envoyé un e-mail à
un poète abyssal
pour qu’il interprète lui aussi cette image.
je n’ai reçu
aucune réponse.
j’ai demandé au téléphone à une amie psychanalyste.
«
je suis enceinte. je veux me tenir à l’écart de vos élucubrations. »
j’ai
pensé aussi à un ami de la faculté.
nous lisions des choses sur la vie
intérieure
et nous nous soûlions ensemble. le mec a évolué
il est une
sorte de conscience étendue qui mène un combat
dans la presse politique. ça
m’embarrasserait de le consulter maintenant
au sujet de cette
histoire.
adulte
tout comme celle des autres
ma force aussi me
semble être
une souris
subissant une logue digestion.
nous visionnons un clip pour les potentiels
touristes des
fjords
un écran dans une vitrine
deux morses dans un clip
en
train de s’accoupler
une vieille femme figée dans l’ambiance du
soir
je stationne nous regardons ensemble
le morse passif
le morse qui
gigote
en dehors du target nous regardons
quelques épouvantails
primitifs
retrouvant dans un monde étranger
des images
familières
fast-food en régime circulatoire
l’automne
excite mon ulcère
hier soir vers dix heures je vomissais dans une ruelle
sombre
j’ai régurgité tous les hamburgers
le fromage et les
tomates
le matin je suis sorti m’acheter
des sachets de thé
et
quelques pommes de terre pour les faire bouillir
et j’ai vu comment sait
la nature
assortir toute chose :
les moineaux de mon vomi
s’empiffraient
· poèmes tirés du Dossier de poésie -
Onze poètes roumains contemporaines (30 p.), traduit par
Linda Maria
Baros, in Langage et créativité, Canada, 2008
· voir aussi
Dossier de poésie roumaine (5 poètes) traduit par Linda Maria Baros, in
Formafluens, nº 4, Italie, 2009
traduction © Linda Maria Baros
biobibliographie © Linda Maria Baros
photo Lavinia
Hanachiuc