Barbara Pogacnik (nascuta în 1973 în Slovenia) este poeta, traducatoare si critic literar. A absolvit Universitatea UCL din Belgia si a obtinut un Master în domeniul literaturii comparate la Sorbona, Paris IV.
Este autoarea volumelor de versuri: Inundatii (2007), O hârtie pierduta în multime (2008) si Nu despre orez (în curs de aparitie). Poemele sale au fost traduse si publicate în 15 tari.
Barbara Pogacnik a tradus nenumarati autori de limba franceza (Pierre Reverdy, Maurice Blanchot, Henri Michaux, Paul Ricśur, Roland Barthes, Jacques Derrida, Hélčne Cixous, Jacques Lacan, Jacques Izoard, Eugčne Savitzkaya, J.M.G.Le Clézio etc.), precum si scriitori de limba engleza, italiana, croata sau sârba.
În prezent, este organizatoarea festivalului international Poeti traducând poeti - Cercul de Azur (Slovenia), redactor al revistei Literatura si al publicatiei Litterae slovenicae a Asociatiei Scriitorilor Sloveni, precum si asistenta în cadrul Departamentului de traducere si interpretariat al Universitatii din Ljubljana.

traducere
Barbara Pogacnik
Bostanii zac în câmp


Funinginea diminetii se amesteca-ncet cu noaptea.
Tot trecând pe lânga câmpuri arse de soare,
un tren simte ca-l ustura pielea.
Bostanii zac cu inima-mpacata sub un soare tot mai rosiatic.
Iar noi stam de vorba precum îngerii care trec
pe sub arcade în masini albastre cu toit-ouvrant.
Un vânticel de vara sufla-n frisca norilor
care se prelinge prin mâna-ti nevazuta.
În patul tare al gâlcevii
stelele trec cu pasi mari peste noi.
Noaptea-si scutura coama neagra pe sub arcade si pleaca la drum.
În alergare, manânc merele pietroase ale fatadelor din Ljubljana,
în lumea larga, împrastie vântul lacrimile îngerului
si-apoi oamenii vând merele prin piete.
Freamatul marii încolacit în jurul pieptului tau
dezgolit care nu se daruieste decât pe jumatate
îmbratisarii - ca o scrisoare.
Bostanii zac în câmp
vara si-a lasat fructele mostenire pe fete de masa tacute
si a ascuns sâmburii în carapacea carnoasa a timpului.
Soarele n-a însfacat padurea decât pentru-o clipita,
dar în arderea sa n-o iarta
iar trenul se-apleaca o clipa dincolo de sine.
retur biblioteca
retur Antologia
          Împotriva tacerii
(Slovenia)

Biblioteca ZOOM, poezii bibliografii traduceri fotografii autori poeti contemporani
Poeti francezi, belgieni, olandezi, spanioli, englezi, italieni, elvetieni, sloveni, romani, etc.

· poeme extrase din antologia Inundatii, Barbara Pogacnik, traducere realizata de Linda Maria Baros si de autoare, Editura Exigent, în curs de aparitie
· vezi Antologia Împotriva tacerii, proiect initiat de Linda Maria Baros în cadrul  Festivalului Primavara Poetilor / Le Printemps des Počtes, Romania

traducere si biobibliografie © Linda Maria Baros
Inundatii
antologie de poezie
trad. Linda Maria Baros
si autoarea
Editura Exigent
coperta in curand