Barbara Pogacnik (nascuta în 1973 în Slovenia) este poeta,
traducatoare si critic literar. A absolvit Universitatea UCL din Belgia si a
obtinut un Master în domeniul literaturii comparate la Sorbona, Paris
IV.
Este autoarea volumelor de versuri: Inundatii (2007), O hârtie
pierduta în multime (2008) si Nu despre orez (în curs de aparitie).
Poemele sale au fost traduse si publicate în 15 tari.
Barbara Pogacnik a
tradus nenumarati autori de limba franceza (Pierre Reverdy, Maurice Blanchot,
Henri Michaux, Paul Ricśur, Roland Barthes, Jacques Derrida, Hélčne Cixous,
Jacques Lacan, Jacques Izoard, Eugčne Savitzkaya, J.M.G.Le Clézio etc.), precum
si scriitori de limba engleza, italiana, croata sau sârba.
În prezent, este
organizatoarea festivalului international Poeti traducând poeti - Cercul de
Azur (Slovenia), redactor al revistei Literatura si al publicatiei
Litterae slovenicae a Asociatiei Scriitorilor Sloveni, precum si
asistenta în cadrul Departamentului de traducere si interpretariat al
Universitatii din Ljubljana.
traducere
Barbara Pogacnik
Bostanii zac în câmp
Funinginea
diminetii se amesteca-ncet cu noaptea.
Tot trecând pe lânga câmpuri arse de
soare,
un tren simte ca-l ustura pielea.
Bostanii zac cu inima-mpacata sub
un soare tot mai rosiatic.
Iar noi stam de vorba precum îngerii care
trec
pe sub arcade în masini albastre cu toit-ouvrant.
Un vânticel de vara
sufla-n frisca norilor
care se prelinge prin mâna-ti nevazuta.
În patul
tare al gâlcevii
stelele trec cu pasi mari peste noi.
Noaptea-si scutura
coama neagra pe sub arcade si pleaca la drum.
În alergare, manânc merele
pietroase ale fatadelor din Ljubljana,
în lumea larga, împrastie vântul
lacrimile îngerului
si-apoi oamenii vând merele prin piete.
Freamatul
marii încolacit în jurul pieptului tau
dezgolit care nu se daruieste decât pe
jumatate
îmbratisarii - ca o scrisoare.
Bostanii zac în câmp
vara si-a
lasat fructele mostenire pe fete de masa tacute
si a ascuns sâmburii în
carapacea carnoasa a timpului.
Soarele n-a însfacat padurea decât pentru-o
clipita,
dar în arderea sa n-o iarta
iar trenul se-apleaca o clipa dincolo
de sine.

retur
Antologia
Împotriva
tacerii
(Slovenia)
Biblioteca ZOOM, poezii bibliografii traduceri fotografii
autori poeti contemporani
Poeti francezi, belgieni, olandezi,
spanioli, englezi, italieni, elvetieni, sloveni, romani, etc.
·
poeme extrase din
antologia Inundatii, Barbara Pogacnik, traducere realizata de Linda Maria
Baros si de autoare, Editura Exigent, în curs de aparitie
· vezi Antologia Împotriva
tacerii, proiect initiat de Linda Maria Baros în cadrul Festivalului
Primavara Poetilor / Le Printemps des Počtes, Romania
traducere si biobibliografie
© Linda Maria
Baros
Inundatii
antologie de poezie
trad. Linda Maria
Baros
si autoarea
Editura Exigent