Vénus Khoury-Ghata s-a nascut īn 1937 la Bcharre, īn nordul Libanului. Dupa ce a absolvit Scoala superioara de Litere de la Beirut, a lucrat, īn anii 60, ca ziarista. Īncepānd cu anul 1972, cānd s-a instalat la Paris, s-a consacrat īn totalitate literaturii.
Pāna īn prezent, Vénus Khoury-Ghata a publicat nouasprezece volume de versuri, saptesprezece romane si doua carti de nuvele. Volumul Les Ombres et leurs cris (Umbrele si tipetele lor, 1979) a primit Premiul Apollinaire iar volumului Monologue du mort (Monologul celui mort, 1986) i-a fost acordat Premiul Mallarmé. Operelor sale poetice complete le-au fost decernate Premiul Societatii oamenilor de litere (1993), Marele Premiu al Academiei franceze (2009) si Premiul Goncourt (2011).
Vénus Khoury-Ghata este membra a juriului Premiului celor Cinci Continente ale Francofoniei, precum si a juriilor care ofera premiile Mallarmé, Max-Pol Fouchet, Yvan Goll si Max Jacob. Īn 2010, a devenit Ofiter al Legiunii de onoare franceze.

traducere
Vénus
    Khoury-Ghata
Ea spune
                    
Lui Pierre Brunel

Erau prea multe femei si prea putine anotimpuri
unele dintre ele se prefaceau īn salcii ca sa se plece asupra rāurilor
Un sat fara iesire
tainele oamenilor se-aratau pe la usi
peretii aveau mirosul femeilor framāntate-n īntuneric

Nici o ploaie nu putea sa-l stearga

Femeile existau chiar prin acest miros
iar barbatii le cautau printre cutele cearsafurilor
īn miasma de sānge spalat īn vase de-arama

Munca era rostul lor
frecau pāna la uzura acoperisurile mānjite de murdaria lunii

Curcubeul a aparut se pare dupa
ploaia care l-a premers pe Noe
o ploaie seaca siroaie de pietre mai mici mai mari

Pe-atunci totul era alb
iarba ochii copiilor ai iepurilor

*

Ea spune
sa sapi acolo unde sta umbra-n picioare
Si īnchide usa cānd vin copacii sa tina doliu alaturi de ea

Mirosul dulceag al caprifoiului pluteste peste drumuri
prevesteste sicriul purtat de un singur om

Moartea are vārsta florii de hārtie din fereastra
un nechezat de cal face obloanele sa trosneasca.

O durere mare cāt gradina
īnchisa mai bine decāt cusca unui canar
Gradinarul īsi duce scara ca pe-o cruce de duminica
Foarfecele taie crengile
si suvitele amintirii

Pe geam
lacrimile ei se īnrosesc sub ultimile raze de soare.
retur biblioteca
retur Les Belles
               Franēaises
(Franta)
antologia
Poeti francezi de astazi
proiect de traducere
de Linda Maria Baros 
coperta in curand
· poeme extrase din antologia Poeti francezi de astazi 1, Editura Exigent, colectia Poezie XXI, Romānia, proiect de traducere de Linda Maria Baros
· vezi si poemele incluse īn programul de lectura Les Belles Franēaises, initiat īn 2007 de Linda Maria Baros, proiect permanent al Festivalului Primavara Poetilor / Le Printemps des Počtes, Romania

traducere si biobibliografie © Linda Maria Baros

Biblioteca ZOOM, poezii bibliografii traduceri fotografii autori poeti contemporani
Poeti francezi, belgieni, olandezi, spanioli, englezi, italieni, elvetieni, sloveni, romani, etc.